۰۶ فروردين ۱۳۹۴ - ۱۹:۰۹
کد خبر: ۲۵۲۷۵۲

نگاهی به کتاب «فرزندم چنین باش»

خبرگزاری رسا ـ کتاب «فرزندم چنین باش» ترجمه نامه سی و یکم نهج البلاغه به سه زبان عربی، فارسی و ژاپنی از سوی بنیاد بین‌المللی نهج البلاغه منتشر شده است.
کتاب «فرزندم چنين باش»

 

به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، کتاب «فرزندم چنین باش» ترجمه نامه سی و یکم نهج البلاغه به سه زبان عربی، فارسی و ژاپنی از سوی بنیاد بین‌المللی نهج البلاغه منتشر شده است.

 

ترجمه فارسی این نامه از سوی آیت الله سید جمال الدین دین‌پرور صورت گرفته است و ترجمه به زبان ژاپنی توسه‌ئی سانو، شین نوموتو، که‌ئی تاکاهاشی صورت گرفته است.

 

در کتاب «فرزندم چنین باش» این عناوین را مطالعه می‌کنیم: پیشگفتار مترجم، مقدمه مترجمین ژاپنی، مقدمه سفیر ایران در ژاپن، پدر: مربی ضرورت تربیت، تقوا: ضمانت تربیت، نقش موعظه در تربیت، هدف از تربیت، راه‌های وصول به تربیت، زمستان‌های تربیت، راه وصول به تربیت، خودسازی در راه ایجاد ملکات اخلاقی، اهمیت نقطه اتکاء در تربیت، نقش تلقین به خیر در تربیت، توجه به مربی و دستورهای او، تأخیر در تربیت موجب عقده‌های روانی، رسالت معلمان و اولیاء، نقش تاریخ در تربیت، اولویت آشنایی با قرآن در آموزش نوجوانان، مهم‌ترین اصل تربیت، از شبهه‌ها و خصومت‌ها بپرهیز، استعانت از خدا تکیه‌گاه مهم تربیت، ترسیم جهان‌بینی الهی در نوجوان، پیش‌بینی مواقع بحرانی در تربیت، نقش الگوهای در تربیت، توجه دادن به اصول اساسی تربیت، شناخت واقعیت‌ها در تربیت، نقش مثال در تربیت؛ اصول اساسی تربیت (الف: تنظیم روابط با دیگران)، اصول اساسی تربیت (ب: آگاهی از لغزش‌ها و لغزشگاه‌ها)، توجه به معاد و نقش آن در تربیت، اهمیت جهان‌بینی در تربیت، ایجاد ارتباط با خدا و تأثیر آن در تربیت، فرهنگ دعا و رابطه آن با تربیت، تأثیر دیدگاه‌های بلند در تربیت، یاد مرگ: نگرش به واقعیت و ضمانت تربیت، آشنایی با واقعیت زندگی؛ رمز تربیت، اهمیت فرصت‌ها در تربیت، تأثیر تربیت در اقتصاد، شخصیت خود را پاس دار، «آز» مانع بزرگ تربیت، آزادگی و تربیت، زبان سرخ، تربیت و استغنا، عوامل و موانع تربیت، راه و رسم زندگی 1 (دوستداری و حفظ الفت)، راه و رسم زندگی 2 (پل‌های آشتی را ویران مکن!)، راه و رسم زندگی 3 (تربیت حق‌گذاری)، امید به خدا: نقطه اتکاء تربیت، ضرورت تأدیب در تربیت، اهمیت دوست‌یابی در تربیت، دخالت زن در تربیت، مدیرت و تربیت و تأثیر دعا در تربیت.

 

پیشگفتار این کتاب به قلم آیت الله سید جمال دین پور است، در بخشی از این متن می‌خوانیم: سی و یکمین نامه نهج البلاغه امام علی علیه السلام، آن دست پرورده مکتب وحی و نمونه اعلای تربیت به فرزند ارجمند خود امام حسن علیه السلام مسائل مهم تربیتی را مطرح کرده که امروزه اساسی‌ترین نقش را در زندگی انسان‌ها به دوش دارد.

 

روی سخن با شما اولیاء و مربیان گرامی است! ببینید بی‌قراری و دلسوزی فوق‌العاده امام پاکان و پاک‌روان نسبت به تربیت فرزند که چگونه آن را مهم‌ترین مسأله زندگی می‌بیند به طوری که امور سیاسی و نظامی تحت الشعاع آن قرار می‌گیرید.

 

شما نسل نو! که در آغاز راهید و باید بهترین شیوه را در تربیت و سعادت خویش به کار گیرید؛ امام علی علیه السلام در این نامه، الگوی تربیت و خط مش پرورش انسان را ترسیم نموده تا اولیاء و مربیان و نسل جوان در طول تاریخ از آن الهام گرفته و بر اساس آن زندگی و آیین خود را پی‌ریزی کنند، بدیهی است کاوش محققانه در این نامه موجب کشف اصول مهم تربیتی و ظهور دیدگاه‌های روشن عملی شده که در حوزه دانش و تخصص معاصر خواهد درخشید.

 

در حقیقت علی علیه السلام، فرزندشان را آینه نسل تربیت‌پذیر انسان قرار داده و با چنان دید و درونمایی نامه را نگاشته‌اند، وگرنه امام حسن علیه السلام، معصوم بوده و در قله پاکی‌ها و صفات عالی انسانی می‌درخشیده است، همان‌گونه که خطابات قرآن به پیامبر صلی الله علیه و آله و سلم در واقع خطاب به مردم است و آنان اکثراً مخاطب آیات الهی می‌باشند.

 

مربی روشن ضمیر باید در نوجوان ایجاد زمینه کند و قبل از هر چیز روح او را آماده و پذیرفتن تربیت سازد که در این نامه بدان اشاره گردیده است.

 

در بخشی از مقدمه مترجمین به زبان ژاپنی آمده است: این کتابچه ترجمه ژاپنی از اصل عربی وصیت‌نامه حضرت علی علیه السلام به حضرت امام حسن علیه السلام است، که از نهج البلاغه برگزیده شده است.

 

این نامه خیلی مشهور و از دیرباز محبوب مسلمانان بوده است، مضمونش از هر نسل به نسل دیگر آموخته می‌شده است. با این که محتوای دقیق و کامل آن را باید خواندن متن دریافت، در معرفی کوتاه آن می‌توان گفت که مضمون آن برای ژاپنی‌های غیر مسلمان هم در زندگی روزانه پندآموز است و بر دل می‌نشیند.

 

خواننده اهل هر فرهنگ و زبان که باشد، احساس می‌کند که این اندرزها اندیشه و تلاش پدری دلسوز است که می‌خواهد درس‌های مفید فرا گرفته از زندگی نیاکان را به پسر خود برساند. این درس‌ها از نظر اخلاقیاتی که به رستگاری اخروی پیش از اندوخته دنیوی اهمیت می‌دهد شاید که به اندیشه و فرهنگ آیینی دیرین و نیک‌خواه ژاپنی نزدیک باشد.

 

در آماده کردن این متن از ترجمه روان و زیبای آیت الله دین‌پرور از بنیاد نهج البلاغه و ترجمه متعدد فارسی و انگلیسی بهره برده‌ایم. نیز از منابعی مثل کتاب تفسیر نهج البلاغه حضرت آیت الله مکارم شیرازی که بسیار روشن و آسان فهم است، یاری‌های فراوان گرفته‌ایم.

 

سه مترجم این کتاب با این امید و آرزو که خواننده این اثر بتواند اندیشه والای حضرت علی علیه السلام و اسلام را دریابد، نهایت تلاش خود را کرده و کوشیده‌اند که ترجمه ژاپنی هر چه ساده‌تر اما تا حد امکان موافق اصل عربی متن باشد.

 

در قسمتی از عنوان «مهم‌ترین اصل تربیت» می‌خوانیم: فرزندم بدان که راز وصیت من در یک کلمه نهفته است و آن تقوای الهی است، همان که «اصل تربیتی» است و باید با همه وجود در راه تحقق آن پای فشرد.

 

فرزندم! پهنه زمین و ناموس زمان و امکانات در اختیار تو است، ولی به هوش باش که از «مرز الهی» در نگذری و همواره واجبات را منظور داشته باش و تنها بدان بسنده نکنی. نیز روش نیاکان پاک نهاد و شایستگان دودمانت را برنامه خود ساز و بر آن مراقبت نما.

 

گفتنی است، کتاب «فرزندم چنین باش» با شمارگان  100 نسخه در 124 صفحه از سوی بنیاد بین‌المللی نهج البلاغه منتشر شده است./998/ن602/ق

ارسال نظرات