جمع آوری بیش از شش هزار جلد ترجمه قرآن به ۱۴۷ زبان دنیا

به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، عبدالهادی فقهیزاده معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی صبح امروز با حضور در شهر مقدس قم از مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی دیدار و از نزدیک در جریان فعالیت های این مؤسسه قرار گرفت.
حجت الاسلام محمد نقدی رییس مؤسسه ترجمان وحی در این دیدار با بیان این که «مؤسسۀ فرهنگى ترجمان وحى» با هدف ارائه ترجمه هایى صحیح، سلیس، شیوا و به دور از تحریف قرآن مجید، در سال ۱۳۷۳ تأسیس شد، اظهار داشت: در سال ۱۳۸۳ با نظر مساعد هیئت مؤسس و بنیانگذاران به عنوان مؤسسهاى كه داراى شخصیت حقوقى مستقل است در ادارۀ كل ثبت كشور به ثبت رسید.
وی ادامه داد: این مؤسسه به خاطر اهمیت موضوع و براى پرهیز از به هدر دادن هزینه ها در انجام كارى موازى، ابتدا تحقیقى همه جانبه را در كشور آغاز کرد و ضمن تماس با كلیۀ مراكز علمى، فرهنگى و نهادها و ارگانهاى تحقیقاتى و حتى مؤسسات خصوصى و كارهاى انفرادى اشخاص حقیقى كه گمان انجام چنین كارى از آنان مىرفت به این نتیجه رسید كه در ایران كار ترجمۀ قرآن به زبانهای زندۀ دنیا، موضوع در دست انجام هیچ شخص و یا گروه و مؤسسهاى نیست.
حجت الاسلام نقدی با اشاره به تهیۀ ترجمه هاى چاپى قرآن در مؤسسه ترجمان وحی عنوان کرد: براى اطلاع از محتواى ترجمه هاى چاپ شده، نقاط قوت و ضعف آنها، و به منظور جلوگیرى از اشتباهات گذشتگان، «مؤسسۀ فرهنگی ترجمان وحی» نخست به تهیۀ نسخههاى قرآنهاى ترجمه شده به زبانهاى مختلف اقدام نمود كه تا كنون تعداد آنها به حدود 560 هزار جلد مىرسد و توسط ۱۲۶۲ مترجم به 147 زبان ترجمه شده است.
وی عنوان داشت: ما در بخش کتابخانه ترجمه قرآن به زبان های خارجه بیش از شش هزار جلد کتاب داریم که این تعداد ترجمه قرآن کریم به 147 زبان خارجی است، در حالی که برخی از این زبان ها تا به حال به گوش کسی هم نخورده است ولی گویندگان زیادی دارد و مسلمان های زیادی نیز با این گویش ها صحبت می کنند.
رییس مؤسسه ترجمان وحی با اشاره به برخی از ترجمه های موجود در این کتابخانه عنوان کرد: انگلیسی، اسپانیایی، پرتغالی، سنکریستی، بنگالی، ایرانونی، پشتو، ترکی آذری، ترکی استامبولی، فرانسوی، اردو و ده ها زبان دیگر بخشی از کتابخانه ما را تشکیل می دهد که البته بخشی از این آثار، مربوط به پژوهشگران خود مؤسسه است.
وی ادامه داد: ترجمه اسپانیایی قرآن مجید نوشته جعفر(رائول ) گنزالس، ترجمه انگلیسی قرآن مجید به قلم سید علی قلی قرایی، ترجمه ترکی آذری قرآن مجید نوشته رسول اسماعیل زاده دوزال، ترجمه فرانسوی قرآن مجید به قلم آقایان یحیی علوی و جواد حدیدی، ترجمه قرآن مجید به زبان اردو نوشته محسن علی نجفی بخشی از فعالیت های چندساله اخیر مؤسسه ترجمان وحی به شمار می رود.
حجت الاسلام نقدی در بخش دیگری از این دیدار به معرفی دیگر بخش های مؤسسه ترجمان وحی پرداخت و یادآور شد: یکی از دیگر از قسمت های این مؤسسه مرکز کتاب های فرهنگ لغت دینی است، یعنی تمام کتاب های فرهنگ لغت که به زبان های مختلف دنیا نوشته شده اند در این قسمت جمع آوری شده که خود منبعی گرانقدر است.
وی در پایان خاطرنشان کرد: برای افرادی که به دنبال پژوهش های عمیق و کاربردی هستند و به ویژه در موضوعات ترجمه قرآن به دنبال نوشتن رساله علمی هستند، این مرکز بسیار مفید است، چراکه ما کتاب هایی داریم که در بزرگترین مراکز علمی و دانشگاهی نیز یافت نمی شود./1330/پ۲۰۲/ج