ترجمه تناوش که حاصل تلاش علمی حجتالاسلام شیخالاسلامی است، آغازگر تحولی در فهم و دریافت پیام الهی است، این اثر نهتنها فراتر از ترجمههای تحتاللفظی و سنتی حرکت کرده، بلکه با نگاهی دقیق به مفاهیم قرآنی، رویکردی تازه در ترجمه ارائه داده است.
کد خبر: ۷۷۷۸۶۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۴/۰۱/۰۹
ترجمه دو سوره از قرآن با زبانی ساده و همهفهم، به قلم محسن عباسی ولدی رونمایی شد.
کد خبر: ۷۰۸۷۴۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۲/۱۸
قم ـ ارائه متن قرآن کریم، ترجمه های قرآن، منابع تفسیری، احادیث تفسیری، فهرست موضوعی، اعلام و اسماء، آیات مرتبط و اعراب قرآن ارائه شده است.
کد خبر: ۷۰۰۸۱۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۱/۰۴
راجیو شرما نویسنده و خبرنگار ایالت راجستھان هندوستان قرآن را به زبان محلی مراوی ترجمه کرد.
کد خبر: ۶۶۶۵۶۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۷/۲۹
کمیته تصحیح مصحف قرآن وزارت دین اندونزی، بازنگری در ترجمه تکمیل شده قرآن را پس از سه سال به پایان رساند.
کد خبر: ۶۶۰۴۲۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۵/۲۲
مؤسسه تنزیل در پاکستان، کلاسهای تدبر و ترجمه قرآن را برای قرآنآموزان در شهر لاهور برگزار میکند.
کد خبر: ۶۳۱۳۵۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۹/۳۰
نخستین ترجمه قرآن کریم به زبان آشانتی در شهر «کوماسی» غنا رونمایی شد.
کد خبر: ۶۰۵۱۴۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۸/۰۲/۱۲
نخستین ترجمه قرآن به زبان «کهاسی»، از زبانهای رایج در هند طی مراسمی در شهر شیلانگ(Shillong) رونمایی شد.
کد خبر: ۵۹۵۹۶۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۱/۱۴
قرآن کریم با ترجمه سید فضلالله میرشفیعی خوانساری در بیست و ششمین نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم عرضه شده است.
کد خبر: ۵۶۶۱۳۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۳/۰۵
نایب رییس دانشگاه الازهر مصر از طرح «مرکز ترجمه الازهر» برای ترجمه قرآن به ۳۰ زبان زنده دنیا خبر داد.
کد خبر: ۵۶۰۱۹۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۱/۱۷
در بهار ۹۷؛
معاون پژوهشی موسسه علمی فرهنگی دارالعرفان از رونمایی هفت جلد تفسیر حکیم و ۴ جلد ترجمه اصول کافی – جدیدترین آثار استاد انصاریان – در بهار سال آینده خبر داد.
کد خبر: ۵۵۷۵۴۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۲/۱۵
نماینده ولی فقیه در هرمزگان مطرح کرد؛
آیت الله نعیم آبادی رفع مشکلات جامعه را با عملی ساختن مبانی صحیفه سجادیه امکانپذیر خواند و خواستار اهتمام بیش از پیش به معارف اهل بیت(ع)در جامعه شد.
کد خبر: ۵۴۱۷۱۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۹/۱۴
به همت سازمان دارالقرآن كریم؛
مراسم رونمایی از ترجمه قرآن استاد یثربی به خط محسن عبادی با حضور رییس سازمان دارالقرآن كریم در سازمان دارالقرآن برگزار شد.
کد خبر: ۵۱۰۶۸۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۴/۲۰
حجت الاسلام ملکی تشریح کرد؛
حجت الاسلام علی ملکی، مترجم «ترجمۀ خواندنی قرآن» گفت: ترجمهٔ واژه به واژه و کلمه به کلمه قرآن مضمون آیات را مشکل و نامفهوم می کند.
کد خبر: ۵۰۵۲۱۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۳/۲۴
عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی:
عضو هیات علمی پژوهشگاه علوم انسانی گفت: شهید مطهری در کتاب آینده انقلاب اسلامی یک برنامهریزی برای حوزههای علمیه مینویسند که خوب است شورای عالی برنامهریزی از گفتار شهید مطهری درس بگیرد.
کد خبر: ۴۷۱۵۹۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۱۰/۱۴
حجتالاسلام والمسلمین کوشا:
حجتالاسلام والمسلمین کوشا در مورد ترجمه گرمارودی از قرآن، گفت: این ترجمه، دلنشینترین نثر را دارد و گویای احاطه استاد گرمارودی به دو زبان تازی و پارسی است.
کد خبر: ۴۶۷۴۲۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۹/۲۴
در دانشکده تربیت مدرس قرآن کریم برگزار شد؛
جلسه دفاعیه پایان نامه «بررسی لغزشهای مترجمان معاصر در ترجمه اصطلاحات شرعی قرآن کریم» که از طرف کاظم عباسی، دانشجوی کارشناسی ارشد رشته تفسیر قرآن کریم ارائه شده بود در دانشکده تربیت مدرس قرآن کریم مشهد برگزار شد.
کد خبر: ۴۶۱۴۲۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۸/۲۳
پژوهشگر تاریخ:
پژوهشگر تاریخ گفت: در دوره صفوی یک ترجمه دقیق از قرآن کم است چراکه دو تفکر اخباریگری و فلسفی آن دوران به این امر توجه نداشتند.
کد خبر: ۴۴۵۹۳۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۶/۰۴
نویسنده و پژوهشگر حوزه علمیه:
بابایی با بیان این که مردم به دنبال فهم عرفی قرآن هستند نه دقائق و ظرایف قرآن گفت: مترجم باید به ترجمه خوان متعهد باشد و ترجمه ای را ارائه کند که قابل فهم و فصیح است.
کد خبر: ۴۲۹۶۲۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۳/۱۰
حجت الاسلام والمسلمین کوشا مطرح کرد؛
نویسنده و پژوهشگر حوزوی با بیان اینکه در حوزه قرآن پژوهی در زمینه فن ترجمه، رسم الخط قرآن و روایات تفسیری خلأهای زیادی وجود دارد، خواستار تشکیل یک انجمن علمی با استفاده از ظرفیت حوزه و دانشگاه برای رفع این خلأها شد.
کد خبر: ۴۲۹۶۱۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۳/۱۰