۱۸ آذر ۱۳۹۵ - ۰۰:۱۰
کد خبر: ۴۶۵۸۴۴

نخستین نشست بررسی ریشه شناختی پیوند «رب و تربیت» برگزار شد

نخستین نشست بررسی ریشه شناختی پیوند رب و تربیت در دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد.
نشست بررسی ریشه شناختی پیوند رب و تربیت

به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا در مشهد، محمد علی خوانین زاده، دکترای علوم قرآن و حدیث، ظهر چهارشنبه در نشست بررسی ریشه شناختی پیوند رب و تربیت در دانشکده الهیات و معارف اسلامی با اشاره به آیه 4 سوره ابراهیم گفت: قرآن کریم در این آیه هیچ پیام آوری را مامور به ابلاغ پیام نمی کند مگر آنکه پیام به زبان قوم آن پیام آور باشد.

وی ادامه داد: در حقیقت قرآن کریم به عنوان پیام الهی و پیامبر گرامی اسلام(ص) نیز پیام آور آن بوده و قران کریم به زبان همه قوم ها و مخاطبان در اعصار جهانی سخن گفته است.

خوانین زاده با بیان این که زبان شناسی تا پیش از قرن 20 به صورت تاریخی در 4 زمینه دنبال شده و مورد بررسی قرار گرفته است، تصریح کرد: آوا شناسی، جنبه  واژه ای یا صرفی، رویکرد دستوری  و نگاه معنایی با رویکرد معناشناسی 4 زمینه اساسی در زبان شناسی است.

دکترای علوم قرآن و حدیث با بیان این که مطالعه زبان در این 4 زمینه تا پیش از قرن 20 عمدتا تاریخی بوده است، خاطر نشان کرد: در ابتدای قرن 20 برنوذکور، به دو رویکرد «در زمانی» و «هم زمانی» اشاره می کند که در رویکرد درزمانی، زبان را در دو مقطع زمانی مورد بررسی قرار داده و فرضا زبان فارسی امروز را با 200 سال پیش مقایسه می کند.

وی افزود: در رویکرد (هم زمانی) با توجه به اینکه تغییرات زمانی به حداقل ممکن میل می کند، در فاصله زمانی ده، بیست و یا صد ساله با فرض حداقل تغییرات به مطالعه زبان می پردازیم.  

خوانین زاده با بیان این که برای تشخیص رویکرد (در زمانی) و تاریخی، کاربرد واژه ها در قرآن کریم را در هر مقطع زمانی بررسی می کنیم، یادآور شد: بر اساس نظریه مطرح شده در قرن 17 و 18 میلادی مشابهت های غیر قابل انکاری میان زبانهای مورد گفتگو از نظر جغرافیایی وجود دارد آنطور که زبانهای عربی در محدوده جغرافیایی را زبانهای سامی می نامند.  


دکترای علوم قرآن و حدیث با بیان این که در بررسی زبان های همجوار، به واژه هایی که از 150 سال پیش نیز نوشته شده بایستی ریشه واژه یا واژه های خویشاوند را در فرهنگ سامی بررسی کنیم، تصریح کرد: در این بررسی امکان دارد به سبب عربی بودن برخی واژه ها را ملاحظه نکنیم و یا یک واژه را در بخشی از فرهنگ ها ببینیم که این به سبب ورود واژه از زبان عربی به دیگر زبان هاست.

وی با بیان این که یکی از مهمترین مرحله کار  ما بررسی فرهنگ ها است، گفت: در مرحله بعد به دنبال شواهد و مستنداتی هستیم تا  نشان دهیم اصالت واژه چیست.

خوانین زاده با بیان این که در بحث پیوند تربیت و رب ابتدا باید مقطع زمانی پایانی در قرآن را شناسایی کنیم، بیان کرد: همه علمای ما تا به امروز دغدغه مشترکی داشته  و می خواهیم در گام نخست قرآن را شناخته و درک کنیم که از این جهت دغدغه مان یکسان است./202/864/ب1

ارسال نظرات